« マラルメの煙草 | トップページ | 悪人待望 »

2007年9月16日 (日)

英文手紙の書き方

 翻訳業の仕事の一部に商業用の手紙の英訳がある。

 拝啓 貴社益々ご清栄のこととお慶び申し上げます。

 この書き出しは省略してよろしい。これはだいたい共通了解になっている。
 拝啓の代わりにDear Mr.……と書く。貴社益々以下は省いて、すぐに用件に入る。
 商業用の英文手紙では、用件を「見出し」として書くこともある。Re ……という形を使う。「……に関する件」という意味である。たとえば初めに

  Re Vampires

 と書いてあれば、「なるほど吸血鬼の話だな」とすぐ分かるので便利だ。ニンニクや十字架を準備すればいいわけだ。

Glass5

  吸血鬼に関する件
 拝啓 弊社顧客、ミンシング・レインの茶仲買商ファーガソン・アンド・ミュアヘッド商会のロバート・ファーガソン氏より、本日付け書簡にて吸血鬼に関して照会を受けました。弊社専門は機械類の査定であり上記の件は営業範囲外であるため、ファーガソン氏には本件を貴殿に御相談なさるよう勧告させて頂きました。マティルダ・ブリックスの件における貴殿の功績は失念しておりません。

Suss01

 簡にして要を得た手紙ですね。ちなみにマティルダ・ブリックスは女の名前ではない。スマトラの巨大ネズミに関わる話であるが、シャーロック・ホームズは、まだワトソンに話すには時期尚早だと考えていたらしい。サセックスの吸血鬼の原文はこちら
 
 ところが、我々が英訳させられる手紙では、肝心の用件がどうも要領を得なくて困ることがある。たとえば「コンサートの開催が遅れる」ことを取引先に通知するのに、次のように書く人がいる。

[悪い例]
 残念ながら、今月末に開催予定であった次回コンサートの劇場に重大な欠陥が見つかりました。予定販売数を上回るチケット販売には本当に感謝しています。欠陥は、最初、山口営業部長が発見しました。換気装置が時折、突然止まることに偶然気づいたそうです。しかも、止まるときに、観客席にも聞こえるような、かなり大きい不快な音が鳴ります。……

 こんな手紙を本当に書く企業人がいるのか? 実際にいるのだ。本当に困る。
 これは私が訳した実例ではない。機密保持契約があるので「こんなアホがいる」という話はできない。
 これは日経ビジネス人文庫『電車で覚えるビジネス英文作成術』のp.30に出ている例です。
 
  [改善例]
 大変申し訳ないのですが、今月末開催予定の次回コンサートを延期しなければならなくなりました。この延期で大変なご迷惑がかかってしまうことを心よりお詫び致します。延期の理由は次の2点です。
① Moon Light劇場の欠陥
② パンフレット印刷の遅れ

 この本は題名通り英文の書き方の本なので、悪い例も改善例も、まず英語が書いてある。
 著者の藤沢晃治氏はよくできる人で立派な英語だと思う。ただし「電車で覚える」はちょっと誇大広告。電車の中で薄い本を読んで英語が書けるようになるはずがない。
 しかし

「まず要点、次に説明を書く」
これが、ビジネス英文の大原則
     

  という同書p. 28の「大原則」は、英語でも日本語でも同じだ。拳々服膺してもらいたいものだ。
 日本語で筋の通った手紙を書いてもらえれば、専門家が英語に直します。元の日本語が駄目ならばいくら翻訳者が頑張っても駄目である。まず日本語がちゃんと書けなくては駄目だ。英語以前の問題だ。

 英文和訳と和文英訳の両方の経験から言うと、手紙に限らず、マニュアルでもプレゼンテーションの原稿でも、ビジネス文書は英語で書かれたものの方が日本語のものより概して優れているようだ。
 英語の文書はふつうに翻訳すればたいてい読んですぐ分かるものになる。日本語の文書は、そのまま英語に訳したのでは「何を言いたいのかさっぱり分からない」ということになることが多い。
 上の「悪い例」は、一つ一つのセンテンスは文法的にも語法的にも正しい英語に訳してあるが、英文の手紙として出せば、まず読んでもらえないだろう。
 和文英訳の前段階として「和文和訳」が必要になることが多い。それでセンテンスの順序入れ替えから始まって大規模な脱構築を行うことになる。
 ところが、ものすごく偉い人の書いた文章だと、「意訳はまかりならぬ。直訳せよ」と厳命が下る場合がある。
 例の「美しい国」の話なども、多分そうだったと思う。翻訳者は苦労しただろうな。

|

« マラルメの煙草 | トップページ | 悪人待望 »

コメント

ちなみに、吸血鬼の件で手紙を書いたのは「法律事務所」です。ロバート・ファーガソンは実業家なので、その会社の顧問弁護士だったのでしょう。残念ながら、いずれの翻訳を見ても法律事務所とは訳されていません。

投稿: 土屋朋之 | 2007年9月19日 (水) 22時12分

ほんとですね。私としたことが。our firmというのはlaw firmを指すのであった。しかし、専門がassessment of machineryというのは、何だろう。ふつうのsolicitorの仕事の範囲ではないはずだけれど。もう一度調べて見ます。

投稿: 三十郎 | 2007年9月19日 (水) 23時21分

本日、光文社文庫版「ホームズの事件簿」発売。「サセックスの吸血鬼」に目を通すと、相変わらず「モリスン・モリスン・アンド・ドッド商会」とありました。同じ訳者が関わっている「ホームズ事典」では「法律事務所」と説明があるのに。それに、こういう風に人(パートナー)の名前が並んでいれば、会計士事務所か法律事務所の名前じゃないかと察しがつきそうなものだと思うのですが。

投稿: 土屋朋之 | 2007年10月11日 (木) 23時56分

assessment of machineryには私もずっと悩まされてきました。大概の訳者はこれに引っ掛かるのでしょう。私の解釈はこうです。この法律事務所は税理士事務所も兼務していて、機械類の税務上の価額査定も業務として行っていたのではないか。しかし、専門がassessment of machineryだとすると、実は法律事務所ではなく会計士事務所あるいは税理士事務所だったのか。それにしても、ロバート・ファーガソンは茶の仲買商(tea brokerですから、machineryとどういう関係があったのか、大いに不思議ではあります。

投稿: 土屋朋之 | 2007年10月12日 (金) 00時16分

ありがとうございます。忙しさにかまけて検討してなかった。なるほど、会計事務所の可能性もありますね。ただ、Morisson, Morrison and Doddoは、必ずしも「商会」やふつうの会社ではないという証拠にはならないと思う。有名な拳銃のメーカーはSmith and Wetsonだったはず。 machineryがなぜ出てくるのかは分からないですね。

投稿: 三十郎 | 2007年10月12日 (金) 00時52分

「Morisson, Morrison and Doddは、必ずしも「商会」やふつうの会社ではないという証拠にはならないと思う」と仰るのには同意いたします。ダーリン・スティーブンスの勤める「広告代理店」も「マクマー&テイト」でした。ただ、Morisson, Morrison and Dodd(二人のMorissonさんとDoddさん)のように名前が3人以上並ぶと一般の事業会社よりもaccounting firmやlaw firmを疑ってみた方が良い気がします。これはいままで虚実をない交ぜにしていろいろな会社名を見てきた勘です。根拠が示せなくてすみません。

投稿: 土屋朋之 | 2007年10月12日 (金) 16時40分

初めまして☆みみといいます♪あたしもブログやってるんですが見にきてください!ココログの「hime」っていうところですvあたしもすごく英語が大好きなので拝見させていただきました★アメリカ留学めざしてるんです。

投稿: みみ | 2008年3月 6日 (木) 18時19分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/21109/7968028

この記事へのトラックバック一覧です: 英文手紙の書き方:

» お見舞いのお礼の手紙の書き方 [手紙の書き方・お礼の書き方]
手紙の書き方について、ご紹介しています。もしよろしければご覧ください [続きを読む]

受信: 2007年9月22日 (土) 14時23分

» 事故報告書 [報告書の書き方]
事故報告書に求められることのひとつに、今後同じ事故が繰り返し発生しないような、有効な対処法が記されていること、があります。事故の原因を十分に考察し、どうすれば同様の事故が起こらないですむのかを明記しましょう。後々、その事故のことを知らない社員が報告書を読んだ場合でもはっきりと理解できるように気をつけます。また、事故報告書には、社内規約に従い、事故やトラブル処理が終了して全容が明らかになった時点で作成するものもあります。このような事故報告書には、発生状況と原因の究明、処理方法、...... [続きを読む]

受信: 2007年9月24日 (月) 22時05分

» お礼の手紙の書き方・お悔やみの場合 [手紙の書き方・お礼の書き方]
お礼の手紙の書き方について、ご紹介しています。もしよろしければご覧ください [続きを読む]

受信: 2007年9月28日 (金) 22時53分

« マラルメの煙草 | トップページ | 悪人待望 »